您當(dāng)前的位置 : 社會(huì)新聞>

細(xì)數(shù)那些雷人“神翻譯”:四大發(fā)明變Star Farming

圖為王佐良先生翻譯的《培根隨筆》

  大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試剛剛結(jié)束,其中新出現(xiàn)的翻譯題意外走紅網(wǎng)絡(luò),大學(xué)生們千奇百怪的“神翻譯”帶給我們無(wú)窮的歡樂(lè)。其實(shí),從“永遠(yuǎn)追趕語(yǔ)言潮流”的美劇字幕組,到已登陸美國(guó)主流電視臺(tái)的英文版《甄嬛傳》,那些或詼諧搞笑或令人拍案叫絕的翻譯,從未淡出我們的視線。

  “神翻譯”走紅網(wǎng)絡(luò)

  此次六級(jí)考試中有一道題是將一篇中文短文翻譯為英語(yǔ),涉及中國(guó)園林、絲綢之路、中秋節(jié)等傳統(tǒng)歷史文化知識(shí)。五花八門的翻譯盡顯無(wú)窮“創(chuàng)意”:四大發(fā)明干脆音譯成Star Farming、指南針搖身一變成了高端大氣的GPS、月餅更是中外結(jié)合成了moon pie。其實(shí)網(wǎng)絡(luò)上早已頻頻出現(xiàn)眾多的雷人翻譯。

  “我特別喜歡收集這些很囧的美劇翻譯。”大三英美文學(xué)專業(yè)在讀學(xué)生晶晶說(shuō),“我還會(huì)把自己認(rèn)為經(jīng)典的翻譯截圖,傳到網(wǎng)上去和朋友們共享?!钡且灿腥藢?duì)這種太過(guò)創(chuàng)意的翻譯提出批評(píng),認(rèn)為將不同語(yǔ)言如此混搭,顯得不倫不類。有人有時(shí)候還會(huì)為了刻意追求語(yǔ)言的新鮮度,而牽強(qiáng)附會(huì),有違翻譯的基本原則。

  文化底蘊(yùn)支撐經(jīng)典著作

  北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院孫三軍老師在談到這種翻譯現(xiàn)象時(shí)介紹說(shuō),最初使用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言進(jìn)行一些非正式性的翻譯,的確受到了好評(píng)。但后來(lái)這些另類翻譯因使用頻率過(guò)高引發(fā)人們的反感,被斥“嘩眾取寵”。原因是多方面的,一是它違反了翻譯“忠實(shí)”、“通順”的要求。適度的“本地化”有利于消除文化之間的隔閡,而過(guò)度“本地化”則無(wú)異于改編,難以受到認(rèn)可。二是網(wǎng)絡(luò)流行詞語(yǔ)和時(shí)事用語(yǔ)流行時(shí)間短,可能會(huì)“三月里來(lái),四月里走”,很難創(chuàng)作出流傳時(shí)間長(zhǎng)的經(jīng)典作品。三是網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言就像一種方言,并非為所有社會(huì)成員接受,社會(huì)整體認(rèn)可程度有限。

  縱觀那些傳承時(shí)間久遠(yuǎn)、影響范圍廣泛的經(jīng)典中文翻譯著作,鑄就其精良品質(zhì)的,往往是精致典雅、值得細(xì)細(xì)品味的漢語(yǔ)。

  著名翻譯家王佐良先生的翻譯代表作品為《培根隨筆》,其譯文被譽(yù)為“是漢語(yǔ)辭藻與英國(guó)隨筆絕妙的組合,集‘思辨、雋永、睿智、明理’為一身的哲理性隨筆”。文筆優(yōu)雅,行文簡(jiǎn)潔明快——符合培根所處時(shí)代背景的文風(fēng)特點(diǎn);采用半文半白的語(yǔ)體——既是對(duì)古英語(yǔ)翻譯最好的選擇,又能使譯文讀起來(lái)抑揚(yáng)頓挫,富有節(jié)奏感。思想精深且語(yǔ)言精練,讀來(lái)渾然天成,絲毫察覺(jué)不到語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的痕跡。

  季羨林在翻譯印度經(jīng)典《羅摩衍那》時(shí),也展現(xiàn)出了國(guó)學(xué)大師雄厚的語(yǔ)言功底。原文是梵文詩(shī)體,為保存著作本色,季老也采用中文詩(shī)體來(lái)翻譯。兩萬(wàn)頌的原著,譯為長(zhǎng)達(dá)九萬(wàn)行的皇皇巨著,可謂每個(gè)韻腳里都隱藏著精細(xì)揣摩,承載著文化底蘊(yùn)。

  翻譯中必不可少的文學(xué)功底

  翻譯是一項(xiàng)對(duì)綜合文化水平要求較高的工作,外語(yǔ)功底、中文功底、語(yǔ)言轉(zhuǎn)換能力、中外文化知識(shí)、專業(yè)知識(shí)、研究能力、翻譯理論知識(shí)等等缺一不可。目前國(guó)際通用慣例是將其他語(yǔ)言翻譯為母語(yǔ)為常規(guī)模式,可見(jiàn)對(duì)于國(guó)內(nèi)翻譯者來(lái)說(shuō),其中文功底起著舉足輕重的作用。

  翻譯專業(yè)碩士在讀研究生陳鑫說(shuō):“有時(shí)候在讀英語(yǔ)文章時(shí),理解起來(lái)不成問(wèn)題,可要讓我把它翻譯成漢語(yǔ)就沒(méi)那么輕松了。我們專業(yè)對(duì)中文要求很高,開設(shè)過(guò)中國(guó)語(yǔ)言文化、文學(xué)翻譯、國(guó)粹文化翻譯等專業(yè)課程。老師也推薦我們閱讀很多中國(guó)文學(xué)作品,提高文學(xué)素養(yǎng)。”

  中國(guó)男籃國(guó)家隊(duì)翻譯郭維盛在接受本報(bào)采訪時(shí)說(shuō),自己多年從事口譯和筆譯工作,一直在不斷探索不同語(yǔ)言和文化轉(zhuǎn)換的最佳模式。要想真正達(dá)到“信達(dá)雅”的境界,中文能力是必不可少的素質(zhì)要求?,F(xiàn)場(chǎng)口譯往往留給譯員的反應(yīng)時(shí)間很短,所以更多的是考驗(yàn)其多年中文能力的積累。只有功底扎實(shí)的,才能在高度壓力的環(huán)境中,迅速翻譯出最精準(zhǔn)最有效的語(yǔ)言。

  清末啟蒙思想家、翻譯家和教育家嚴(yán)復(fù)曾提出“譯事三難”:信、達(dá)、雅?!靶拧奔劝▽?duì)原文思想內(nèi)容的忠實(shí),也包括對(duì)原作風(fēng)格神韻的忠實(shí);“達(dá)”即“達(dá)旨”,是在通順的前提下表現(xiàn)原文主旨;“雅”即不能俗不可耐。這是翻譯界公認(rèn)的最高準(zhǔn)則。造就經(jīng)典翻譯作品,不是一朝一夕的靈光乍現(xiàn),更不是肆意運(yùn)用當(dāng)下流行語(yǔ)句以博眼球。每一篇精美的翻譯作品折射出的是翻譯工作者字字斟酌的智慧與辛勞,散發(fā)出的是濃厚的漢語(yǔ)文學(xué)韻味和文化功底。

?

?

?

相關(guān)鏈接

博爾特拍廣告一人飾三角 扮演女性造型雷人(圖)
《新天龍八部》vs《新神雕俠侶》雷人槽點(diǎn)大比拼
鄭州街頭雷人一幕:駕路虎"原配"追打開奧迪"小三"
信陽(yáng)警方深夜掃黃帶走20人 盤點(diǎn)各地掃黃雷人現(xiàn)場(chǎng)
高中現(xiàn)雷人標(biāo)語(yǔ):高富帥滾回家?不是滾回學(xué)習(xí)

?

相關(guān)鏈接:
高中現(xiàn)雷人標(biāo)語(yǔ):高富帥滾回家 不是滾回學(xué)習(xí)
鄭州街頭雷人一幕:駕路虎"原配"追打開奧迪"小三"
[來(lái)源:人民日?qǐng)?bào)海外版 ] [作者:朱峰] [編輯:馮丹霞]
版權(quán)聲明:

·凡注明來(lái)源為“??诰W(wǎng)”的所有文字、圖片、音視頻、美術(shù)設(shè)計(jì)等作品,版權(quán)均屬海口網(wǎng)所有。未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán),不得進(jìn)行一切形式的下載、轉(zhuǎn)載或建立鏡像。

·凡注明為其它來(lái)源的信息,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。

圖解海口一周熱聞:??谌?qǐng)?bào)??诰W(wǎng)入駐“新京號(hào)”
圖解海口一周熱聞|多彩節(jié)目,點(diǎn)亮繽紛假期!
圖解海口一周熱聞:??谛履暌魳?lè)會(huì)將于2024年1月1日舉辦
圖解海口一周熱聞:??谡胁乓菍?chǎng)誠(chéng)意攬才受熱捧
圖解??谝恢軣崧劊汉?讷@評(píng)國(guó)家食品安全示范城市
災(zāi)后重建看變化·復(fù)工復(fù)產(chǎn)
圓滿中秋
勇立潮頭踏浪行
“發(fā)現(xiàn)??谥馈睌z影大賽
     
     
     
排行
 
旅客注意!??诿捞m機(jī)場(chǎng)T2值機(jī)柜臺(tái)17日起調(diào)整
尋舊日時(shí)光 ??诓糠帜贻p人熱衷“淘”老物件
海口:云洞襯晚霞 美景入眼中
嗨游活力???樂(lè)享多彩假日
??冢撼鞘猩v煙火氣 夜間消費(fèi)活力足
??冢洪L(zhǎng)假不停歇 工地建設(shè)忙
市民游客在??诙冗^(guò)美好假期
2023“??诒狈悾ň①悾┗盍﹂_賽
??谔炜罩襟A站:晚照醉人
千年福地尋玉兔 共慶海口最中秋
 
|
|
 
     realestatemoneyvault.com All Rights Reserved      
??诰W(wǎng)版權(quán)所有 未經(jīng)書面許可不得復(fù)制或轉(zhuǎn)載
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:46120210010
違法和不良信息舉報(bào)電話: 0898—66822333  舉報(bào)郵箱:jb66822333@163.com

網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容從業(yè)人員違法違規(guī)行為舉報(bào)郵箱:jb66822333@126.com

瓊公網(wǎng)安備 46010602000160號(hào)

  瓊ICP備2023008284號(hào)-1
中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)舉報(bào)中心