· ??趪腋咝录夹g(shù)產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū)
· 海南交通安全綜合服務(wù)管理平臺(tái)
首頁   |  觀點(diǎn)PK  |  ??诮ㄑ?/a>  |  評(píng)論  |  名人堂  |  社會(huì)長(zhǎng)焦  |  椰風(fēng)視點(diǎn)
新聞搜索:
  廣告熱線:0898-66835635
 您當(dāng)前的位置 : 草根酷評(píng)>評(píng)論>
文學(xué)批評(píng)不是“文化圍剿”
文學(xué)批評(píng)不是“文化圍剿”
來源: 中國青年報(bào) 作者: 時(shí)間:2015-12-29 15:55

  “有了綠草,大地變得挺騷?!边@是當(dāng)代著名暢銷書作家馮唐新譯版《飛鳥集》中的段落。誰也沒有想到,在短短幾周時(shí)間里,這本創(chuàng)作于將近百年之前的著名詩集,竟會(huì)以這樣一種姿態(tài)和方式,攪動(dòng)整個(gè)中國的文學(xué)批評(píng)界。

  在這本書出版之后,許多作家、批評(píng)家和普通讀者,都對(duì)馮唐過于離經(jīng)叛道的翻譯方式進(jìn)行了毫不留情的批評(píng),而馮唐和他的支持者們,也從詩歌藝術(shù)性和韻律的角度,為這部作品進(jìn)行了積極的辯護(hù)。兩派人馬在輿論場(chǎng)中激烈論戰(zhàn),一時(shí)間,形成了近年來文化界少見的景觀。

  然而,更令人沒有想到的是,這樣一場(chǎng)激烈開放、言之有物的文學(xué)論戰(zhàn),竟會(huì)因?yàn)槌霭嫔绲囊患垺罢倩亓睢标┤欢埂?2月28日上午,出版《飛鳥集》的浙江文藝出版社通過其社長(zhǎng)鄭重的微博表示:“鑒于浙江文藝出版社出版的馮唐譯本《飛鳥集》出版后引起了國內(nèi)文學(xué)界和譯界的極大爭(zhēng)議,我們決定:從即日起在全國各大書店及網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)下架召回該書。”

  此言一出,輿論大嘩。對(duì)此,馮唐本人的回應(yīng)十分淡然:“歷史和文學(xué)史會(huì)對(duì)此做一個(gè)判斷,時(shí)間說話,作品說話。”在筆者看來,馮唐的翻譯水平好壞高低暫且不論,這番話卻是十分中肯,頗有道理。

  浙江文藝出版社召回新譯《飛鳥集》的理由,不外乎是批評(píng)界所說的“褻瀆經(jīng)典”云云。然而,既然一千個(gè)人眼中有一千個(gè)哈姆雷特,一千個(gè)讀者心中為何不能有一千個(gè)《飛鳥集》呢?在馮唐翻譯的《飛鳥集》出版之前,《飛鳥集》在中國大陸僅有不超過十個(gè)中文譯本,其中影響力足以再版的,只有鄭振鐸、陸晉德、徐翰林三個(gè)版本,而鄭振鐸先生在1922年翻譯的版本又幾乎“一統(tǒng)天下”??梢哉f,對(duì)于《飛鳥集》這樣的經(jīng)典詩集而言,現(xiàn)有翻譯不是太豐富,而是有些匱乏了。討論馮唐的譯本是否褻瀆了經(jīng)典,應(yīng)該有更開放的心態(tài)才是。

  正因如此,馮唐的譯本,才能在如此巨大的爭(zhēng)議和強(qiáng)烈的批評(píng)聲浪當(dāng)中,贏得不少“粉絲”的支持。誠然,社會(huì)各界對(duì)于這部譯著的批評(píng)大多是有理有據(jù)的,馮唐的翻譯水平,不一定談得上高明。但另一方面,馮唐本人的觀點(diǎn)同樣有一定的道理,不乏文學(xué)批評(píng)與翻譯界人士認(rèn)可他這種富有二次創(chuàng)作色彩且注重押韻的翻譯風(fēng)格。在這種情況下,我們恐怕很難在短時(shí)間內(nèi)得出一個(gè)定論,來證明這部作品是否真的“褻瀆”了經(jīng)典,而真正的答案,也只能以“時(shí)間說話,作品說話”的方式得出。

  在爭(zhēng)鳴尚未結(jié)束時(shí),出版社就著急地擅自作出結(jié)論,為息事寧人,以召回新譯《飛鳥集》的方式打斷了這場(chǎng)論爭(zhēng),剝奪了評(píng)論界以“時(shí)間和作品”給出結(jié)論的機(jī)會(huì),恐怕既難以讓馮唐及其支持者心服口服,也不能讓認(rèn)真對(duì)其進(jìn)行批評(píng)的人滿意。

  文學(xué)批評(píng),自古有之,這種現(xiàn)象之所以存在,是為了去偽存真,去粗取精,以“真理越辯越明”的方式,提高社會(huì)的文學(xué)創(chuàng)作與鑒賞水平,而絕不是為了在文學(xué)界黨同伐異,“圍剿”異己。一個(gè)理性的批評(píng)者所盼望的,應(yīng)當(dāng)是通過自己的批評(píng),為中國詩歌翻譯水平的提高作出貢獻(xiàn),并同與自己意見相左者進(jìn)行坦誠的對(duì)話,對(duì)今天新譯《飛鳥集》的批評(píng)者來說,這個(gè)道理也是一樣的。

  人們可以批評(píng)馮唐的文學(xué)造詣不高,也可以批評(píng)《飛鳥集》新版翻譯不好,但是無論如何,都不該剝奪馮唐進(jìn)行創(chuàng)作的權(quán)利,和其支持者進(jìn)行閱讀的權(quán)利。如果一部作品不好,大浪淘沙的時(shí)間自然會(huì)將它淘汰,讓它被人遺忘。

?

?

相關(guān)鏈接:

文學(xué)批評(píng)家陳曉明:莫言與門羅兩人作品存在共性
陸時(shí)雍《詩鏡》中國文學(xué)批評(píng)史的研究亦大有裨益

?

(編輯:吳茜)
?

網(wǎng)友回帖

       realestatemoneyvault.com AllRights Reserved      
??诰W(wǎng)版權(quán)所有 未經(jīng)書面許可不得復(fù)制或轉(zhuǎn)載
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:46120210010 違法和不良信息舉報(bào)電話: 0898—66822333
舉報(bào)郵箱:jb66822333@163.com
瓊ICP備2023008284號(hào)-1