老實(shí)說(shuō),外國(guó)品牌要進(jìn)駐中國(guó),必須得注冊(cè)一個(gè)官方的中文譯名。   就像是GAP的“蓋璞”,哪怕它難聽(tīng)到炸,可能品牌自己都很少寫出來(lái),但在證件層面,“蓋璞”這個(gè)中文譯名是少不了的。
   
 您當(dāng)前的位置 : 社會(huì)新聞>

笑"金拱門"土?你是不知道國(guó)外大牌的中文注冊(cè)名

??诰W(wǎng) http://realestatemoneyvault.com 時(shí)間:2017-10-27 16:16

  昨天,大家伙熟悉的麥當(dāng)勞突然又火了。

  噢不對(duì),或許咱們?cè)摳慕兴敖鸸伴T”。

  聽(tīng)到麥當(dāng)勞這土炸天的新名字,網(wǎng)友們也紛紛開(kāi)了腦洞,給洋快餐們貢獻(xiàn)了一批中文名……

  ……把Subway翻譯成“陜北味”的你給我站住!

  老實(shí)說(shuō),外國(guó)品牌要進(jìn)駐中國(guó),必須得注冊(cè)一個(gè)官方的中文譯名。

  就像是GAP“蓋璞”,哪怕它難聽(tīng)到炸,可能品牌自己都很少寫出來(lái),但在證件層面,“蓋璞”這個(gè)中文譯名是少不了的。

  再來(lái)考大家一個(gè)……你知道“樂(lè)金”是什么品牌嗎?

  這個(gè)聽(tīng)起來(lái)無(wú)比鄉(xiāng)土的品牌,其實(shí)就是咱們耳熟能詳?shù)摹?/strong>

?

  老實(shí)說(shuō),同為韓國(guó)品牌的Samsung的中文譯名“三星”也挺土的,但大家至少聽(tīng)習(xí)慣了不是么……

  還有小文青們很愛(ài)的咖啡品牌Costa, 人家的中文名居然叫“咖世家”……?

  按理來(lái)說(shuō),Costa翻譯成“咖世家”也勉強(qiáng)算是信達(dá)雅了。但不知為啥,或許咱們已經(jīng)聽(tīng)?wèi)T了Costa,突然接觸到它的中文名, 真有種說(shuō)不出的別扭感……?

  再來(lái)看看英倫輕奢品牌Dunhill, 隨便拿張海報(bào),那迷之英倫范兒撲面而來(lái)……

  只是……看到它的中文名……

?

  ……這么一說(shuō),連鎖酒店“Sheraton”翻譯成“喜來(lái)登”也是夠土的了。只是為啥聽(tīng)起來(lái)沒(méi)有“登喜路”那么違和,可能只是因?yàn)樵蹅兞?xí)慣了吧

  說(shuō)到品牌的翻譯,化妝品和護(hù)膚品也一定是重災(zāi)區(qū)。

  按理來(lái)說(shuō),化妝品/護(hù)膚品的品牌名字應(yīng)該往“美”的方向靠,而中文恰好音形韻無(wú)一不美。只要肯走心,一個(gè)美美的中文譯名絕對(duì)不在話下。?

  經(jīng)典的翻譯例子也有不少。比如咱們熟知的“蘭蔻” “雅詩(shī)蘭黛”

  雖然名字都含“蘭”,但“蘭”在這并不是重點(diǎn)。

  反而“蔻”和“黛”——中國(guó)古代常見(jiàn)的香料畫眉顏料,才是突顯女子當(dāng)窗理云鬢之美的精髓。

  這種美感一上來(lái),隨即也出現(xiàn)了一大批詩(shī)人……

  比如美國(guó)知名彩妝品牌Revlon,中文譯名為“露華濃”

  云想衣裳花想容,春風(fēng)拂檻露華濃。

  若非群玉山頭見(jiàn),會(huì)向瑤臺(tái)月下逢。

  還有法國(guó)的彩妝品牌Make Up For Ever,現(xiàn)在的中文譯名為“玫珂菲”。

  而在早先,它還有個(gè)更文藝的譯名“浮生若夢(mèng)”……

  夫天地者,萬(wàn)物之逆旅也,光陰者,百代之過(guò)客也。

  而浮生若夢(mèng),為歡幾何?

  另外,法國(guó)護(hù)膚品牌Clarins的中文譯名“嬌韻詩(shī)”,或許也脫胎于古典詩(shī)詞:

  對(duì)花何似,似吳宮初教,翠圍紅陣。

  欲笑還愁羞不語(yǔ),惟有傾城嬌韻。

  嗯……這譯名可以說(shuō)是非常本土化了,嬌韻詩(shī),聽(tīng)起來(lái)完全不像洋貨了。?

  此外,美國(guó)的護(hù)膚彩妝品牌Clinique,也有個(gè)非常典雅的中文名“倩碧”……

  東都妙姬,南都石黛,傾國(guó)傾城。

  芳菲節(jié),倩碧云捧出,天外飛瓊。

?

  哪怕不是詩(shī)人附體,也可以從其他的方面把產(chǎn)品包裝得高級(jí)一點(diǎn)兒。

  比方說(shuō)護(hù)膚品牌LA MER, 字面意思差不多就是“大海”。但若是你說(shuō)“今天我搽了大海牌面霜”,那就真是土土的了。

  而若是按發(fā)音把LA MER譯成“臘梅”,說(shuō)“今天我了臘梅牌面霜”,貌似還是土土的……?

  所以,人家把LA MER翻譯成“海藍(lán)之謎”,乍一看和原品牌沒(méi)啥聯(lián)系,但架不住人家的文藝細(xì)胞啊~?

  當(dāng)然了,也不是所有的化妝品都翻譯得既高大上又精致文藝。

  前面有說(shuō)到“蘭”是這類翻譯里的高頻字:美國(guó)有雅詩(shī)蘭黛,法國(guó)有蘭蔻,韓國(guó)有蘭芝……

  但法國(guó)的知名化妝品牌Guerlain翻譯成“嬌蘭” ,就感覺(jué)有點(diǎn)……嗯……

  在很長(zhǎng)一段時(shí)間里,主頁(yè)君一直以為“嬌蘭”就是下面這個(gè)……

  此外還有同樣“蘭”字輩的法國(guó)輕奢品牌“圣羅蘭”,原名即妹紙們都知道的YSL……

  說(shuō)YSL咱都懂。說(shuō)“圣羅蘭”,總有一種床上用品的既視感……?

  譯名同樣土土的還有日本護(hù)膚品牌DHC:

  說(shuō)DHC,知道的人肯定不少。但要說(shuō)起它的中文譯名“蝶翠詩(shī)” ……

?

  起個(gè)中文名?哪有那么簡(jiǎn)單!

  中文博大精深。家長(zhǎng)給自家孩子起名字都要煞費(fèi)苦心,更何況一個(gè)擁有全球眼光的知名品牌呢?

  ▲Coca-Cola“可口可樂(lè)”至今仍是外國(guó)品牌中文譯名的經(jīng)典案例

  在品牌的中文譯名上,《紐約時(shí)報(bào)》就舉出過(guò)一些有代表性的例子……

  Coca-Cola, 可口可樂(lè)

  Tide,汰漬

  Reebok, 銳步

  Lay’s ,樂(lè)事

  Nike,耐克

  BMW,寶馬

  那么,這個(gè)中文譯名到底怎么取才好呢??

  主頁(yè)君不由想起了礦泉水Evian的中文名“依云”,那也是音意俱佳,信達(dá)雅全齊活了:

  半依云渚半依山,愛(ài)此令人不欲還。

 ?。ㄔ其荆荷介g的河流)

  秩秩斯干,潺潺清泉,“依云”這名字可謂是雅致到了極點(diǎn)。

  嘿……說(shuō)了這么多,其實(shí)洋氣也好土也罷,都是見(jiàn)仁見(jiàn)智的問(wèn)題。

  “嬌韻詩(shī)”和“蝶翠詩(shī)”并沒(méi)有太大的區(qū)別,“三星”聽(tīng)起來(lái)再土也同樣賣得好。

  品牌名字固然能錦上添花,但更重要的,還是產(chǎn)品本身。

  你想啊,Apple的中文名“蘋果”能有多高大上?還不照樣成為全球性的流行品牌??

  ……不說(shuō)了,咱們放學(xué)后金拱門見(jiàn)吧。?

  最后要說(shuō),其實(shí),對(duì)于害怕中國(guó)人民說(shuō)自己土的洋品牌,麥當(dāng)勞最近這一波神操作已經(jīng)很說(shuō)明問(wèn)題:既然網(wǎng)友給了新的爆款設(shè)定,不如就沒(méi)羞沒(méi)臊地接受,等于一次免費(fèi)的新品牌傳播,都省了自己的策劃成本了,效果更是明擺著。

  畢竟,中國(guó)人對(duì)洋品牌的心態(tài)正在迅速變化,洋正在走下神壇,現(xiàn)在正是比拼誰(shuí)更中國(guó)的時(shí)代了。

?

?

相關(guān)鏈接:

美國(guó)吃貨買不到四川辣醬惹眾怒?麥當(dāng)勞承諾冬季供貨
日本麥當(dāng)勞積極聘用家庭主婦?其離職率遠(yuǎn)低于學(xué)生
讀懂麥當(dāng)勞“雙重標(biāo)準(zhǔn)”的“弦外之音”

?

品牌,譯名,法國(guó),名字,雅詩(shī)蘭黛,可口可樂(lè),圣羅蘭,詩(shī)人,產(chǎn)品,外國(guó)2108社會(huì)新聞社會(huì)新聞http://realestatemoneyvault.com/news/content/2017-10/27/content_3377312.htmhttp://m.hkwb.net/content/2017-10/27/content_3377312.htm人民網(wǎng)老實(shí)說(shuō),外國(guó)品牌要進(jìn)駐中國(guó),必須得注冊(cè)一個(gè)官方的中文譯名。   就像是GAP的“蓋璞”,哪怕它難聽(tīng)到炸,可能品牌自己都很少寫出來(lái),但在證件層面,“蓋璞”這個(gè)中文譯名是少不了的。1/enpproperty-->
相關(guān)鏈接:
讀懂麥當(dāng)勞“雙重標(biāo)準(zhǔn)”的“弦外之音”
日本麥當(dāng)勞積極聘用家庭主婦?其離職率遠(yuǎn)低于學(xué)生
美國(guó)吃貨買不到四川辣醬惹眾怒?麥當(dāng)勞承諾冬季供貨
[來(lái)源:人民網(wǎng)] [作者:錢景童] [編輯:吳金程]
版權(quán)聲明:

·凡注明來(lái)源為“海口網(wǎng)”的所有文字、圖片、音視頻、美術(shù)設(shè)計(jì)等作品,版權(quán)均屬海口網(wǎng)所有。未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán),不得進(jìn)行一切形式的下載、轉(zhuǎn)載或建立鏡像。

·凡注明為其它來(lái)源的信息,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。

?
圖解??谝恢軣崧劊汉?谌?qǐng)?bào)??诰W(wǎng)入駐“新京號(hào)”
圖解海口一周熱聞|多彩節(jié)目,點(diǎn)亮繽紛假期!
圖解海口一周熱聞:??谛履暌魳?lè)會(huì)將于2024年1月1日舉辦
圖解海口一周熱聞:??谡胁乓菍?chǎng)誠(chéng)意攬才受熱捧
圖解??谝恢軣崧劊汉?讷@評(píng)國(guó)家食品安全示范城市
災(zāi)后重建看變化·復(fù)工復(fù)產(chǎn)
圓滿中秋
勇立潮頭踏浪行
“發(fā)現(xiàn)海口之美”攝影大賽
     
     
     
排行
 
旅客注意!??诿捞m機(jī)場(chǎng)T2值機(jī)柜臺(tái)17日起調(diào)整
尋舊日時(shí)光 ??诓糠帜贻p人熱衷“淘”老物件
??冢涸贫匆r晚霞 美景入眼中
嗨游活力海口 樂(lè)享多彩假日
??冢撼鞘猩v煙火氣 夜間消費(fèi)活力足
??冢洪L(zhǎng)假不停歇 工地建設(shè)忙
市民游客在??诙冗^(guò)美好假期
2023“??诒狈悾ň①悾┗盍﹂_(kāi)賽
??谔炜罩襟A站:晚照醉人
千年福地尋玉兔 共慶海口最中秋
 
|
|
 
     realestatemoneyvault.com All Rights Reserved      
??诰W(wǎng)版權(quán)所有 未經(jīng)書面許可不得復(fù)制或轉(zhuǎn)載
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:46120210010
違法和不良信息舉報(bào)電話: 0898—66822333  舉報(bào)郵箱:jb66822333@163.com

網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容從業(yè)人員違法違規(guī)行為舉報(bào)郵箱:jb66822333@126.com

瓊公網(wǎng)安備 46010602000160號(hào)

  瓊ICP備2023008284號(hào)-1
中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)舉報(bào)中心