您當(dāng)前的位置 :??诰W(wǎng)首頁 >瓊臺(tái)人文 > 瓊臺(tái)俊杰
宋耀如:是不是1875年去美國波士頓后“過繼”?
來源: 海南日報(bào) 作者:鐘一 時(shí)間:2011-11-02 15:37:53 星期三

  人們以文學(xué)性的創(chuàng)作,繼續(xù)“層累”宋耀如。那些煞有其事地描述宋耀如在波士頓“過繼”的情節(jié),真是令人眼界大開,不得不佩服作者的想象力。

波士頓已有360多年的歷史,被稱為美國“最古老的城市”,也是美國東北部著名的華人聚居區(qū)。

  還是胡繩說的那句話:“如果搞得不好,也許會(huì)形成越是后來的人對毛澤東、周恩來等描述得越具體、越生動(dòng),但越來越多地?fù)饺敫綍?huì)的、出于想像的、甚至編造的材料。”

  我們繼續(xù)宋耀如“過繼”的故事。因?yàn)橛姓f法1875年宋耀如從海南文昌去美國,所以就有他此時(shí)在美國“過繼”的說法出現(xiàn)。

  埃米莉·哈恩的《宋氏家族》(1941年),不但是直接寫宋耀如去美國、去波士頓的源頭,而且也是寫宋耀如在波士頓被“過繼”的源頭。

  哈恩這樣寫道:“耀如隨其叔叔被送往本家族在波士頓的遠(yuǎn)方小店里,家人指望他在那里從頭學(xué)美國式的、也是中國式的生意經(jīng)。這位叔叔是他母親家族里的人,是第一個(gè)移民美國經(jīng)營茶、絲的商人。他是店鋪的老板,沒有兒子。他仿效舊的習(xí)慣過繼耀如作他的后嗣和繼承人,以便帶他返回波士頓學(xué)做生意。這孩子就是在這座城市中他繼父的屋里長大的。某一天,這個(gè)一家之長會(huì)宣布:耀如將成為本店鋪的掌柜,但是,這一天為時(shí)甚遠(yuǎn),按照中國人的觀點(diǎn),這個(gè)9歲的男孩至少要再過6年,才能算作是人?!?/p>

  既然是說“這孩子就是在這座城市中他繼父的屋里長大的”,怎么突然又說這個(gè)孩子是九歲呢?書中類似這樣語氣不通的表述很多,令人費(fèi)解。不過,埃米莉·哈恩的這段話陳述了一個(gè)“史實(shí)”,即宋耀如九歲之前“過繼”給了“母親家族里的人”。但是,那個(gè)人是誰呢?可能是舅舅或姨父,但不是“叔叔”。

  這是因?yàn)?,《宋氏家族》?941年)中文版的“叔叔”是翻譯錯(cuò)了。原文是Uncle,中文譯成“叔叔”有誤,因?yàn)楹笪挠幸痪洹斑@位叔叔是他母親家族里的人”,故應(yīng)譯為“舅父”或者“姨父”。所以,“母親家族里的人”那個(gè)人,可能是舅舅,也可能是姨父,但不是“叔叔”。

  韓山元的文章《宋氏家族對中國的巨大影響》(新加坡《聯(lián)合晚報(bào)》,1988年1月3日),已經(jīng)發(fā)現(xiàn)這個(gè)問題:“宋慶齡的父親宋耀如(也稱宋嘉樹),本名韓教準(zhǔn),少年時(shí)過繼給姓宋的嬸母的弟弟,便改姓為宋。很多中文書刊根據(jù)英文著作,把Uncle譯為叔叔,于是說宋耀如本姓韓(Han),隨叔叔而改姓宋,自己的叔叔怎么會(huì)跟自己的父親不同姓呢?真是越說越糊涂。英文的Unele,既可當(dāng)叔叔、伯伯,也可以當(dāng)舅舅、姑丈、姨丈,洋人對于這種親屬關(guān)系是分不清楚的。”

  又指出:“該書又說宋耀如隨其叔叔被送往本家族在波士頓的遠(yuǎn)方小店里,還說這位叔叔是他母親家族里的人,這就越說越糊涂了。叔叔是自己父親的弟弟,怎么會(huì)變成‘母親家族里的人’呢?母親那邊的兄弟,是舅舅而不是叔叔。洋人不曉得分別,一律稱‘安哥’(Uncle),中國人翻譯Uncle時(shí),憑常識(shí)就可以知道母親那邊的人不會(huì)是叔叔,而只可能是舅舅?!薄皩?shí)際情況是,宋耀如是成了自己嬸母的弟弟的養(yǎng)子?!?/p>

  文學(xué)性的創(chuàng)作可不管這些,而且煞有其事地描述宋耀如在波士頓“過繼”的情節(jié),真是令人眼界大開,不得不佩服作者的想象力。

  本來宋耀如是1878年才到的美國波士頓,但是于醒民等著《宋氏家族第一人》(1986年)中,卻將提時(shí)間提前了一年:“一八七七年冬天一個(gè)大雪紛飛的早晨,美國東北海岸港口城市波士頓的碼頭上,一艘來自古巴哈瓦那的海輪泊岸了。一位老成的東方少年穿著單薄的夾衣,腋下夾著同樣單薄的行李卷急急走下舷梯,渾身發(fā)抖地踏上了美利堅(jiān)合眾國的土地。”“這就是兩年前跟隨舅舅出洋謀生的阿虎。他望了望灰色的天、白色的雪、淺藍(lán)色的海水,重重地呼出一團(tuán)白氣,好象在說:‘到了,波士頓!’”

  作者在書中接著寫道:“阿虎到波士頓以后不久,舉行了隆重的過繼儀式。參與儀式的,除了從各處趕來的華僑,還有不少好奇的波士頓市民。一把把柱香青煙縈繞,一對對蠟燭紅光照耀,使這個(gè)在異國他鄉(xiāng)舉行的過繼儀式籠罩著故國的傳統(tǒng)氣氛。人們一舉手,一投足,都嚴(yán)格遵照傳統(tǒng)的禮儀規(guī)范,連眼神表情都充滿了莊重的內(nèi)涵。阿虎跪在猩紅的絲絨墊上,向養(yǎng)父行三叩九拜之禮──從此,他是‘舅舅’的兒子了,他不再應(yīng)該叫舅舅,而必須叫阿爸了;他也不再姓韓,而是姓宋了。養(yǎng)父給他取名:高升。”“過繼儀式舉行后的第二天,阿虎就開始學(xué)習(xí)英語。養(yǎng)父已經(jīng)聘請了一位有經(jīng)驗(yàn)的英語教師,每天專門為阿虎上兩節(jié)英語課。養(yǎng)父雖不望子成龍,卻也深寄厚望。他決心好好地培養(yǎng)自己的嗣子,有朝一日能代替自己撐起這家宋氏商號(hào)?!?

  此書的影響實(shí)在太大了。從下面的內(nèi)容,就可以再看文學(xué)性的創(chuàng)作內(nèi)容,是怎么樣“層累”成史實(shí)的。

  朱運(yùn)彩《宋慶齡宗親考實(shí)》(1990年)說:宋耀如“當(dāng)他年僅12歲的時(shí)候(1875年),他的一位僑居美國經(jīng)商多年的舅父(宋慶齡稱舅公,即宋慶齡嬸婆宋氏之胞弟),忽然回到家鄉(xiāng)文昌。而后,曾取得阿虎父母的應(yīng)允,同年,舅父就將阿虎和政準(zhǔn)弟兄隨身帶到美國去。沒料到,此行對阿虎一生的命運(yùn)卻起著決定性的作用。無子女的舅父在一次重病時(shí)立下遺囑,正式立阿虎為嗣子,把自己的全部家產(chǎn)傳給阿虎。從此,阿虎過繼給舅父,他也不再姓韓,而是姓宋了。養(yǎng)父給他取名:高升。”

  這段話還騙過寒山碧的眼晴。他在《宋氏家族與韓氏淵源及歷史聚焦》(2009年)中說:“如果韓教準(zhǔn)是堂舅父‘在一次重病時(shí)立下遺囑,正式立阿虎為嗣子,把自己的全部家產(chǎn)傳給阿虎。從此,阿虎過繼給舅父,他也不再姓韓,而是姓宋了。養(yǎng)父給他取名:高升?!?,則‘高升’之名也應(yīng)該在別的地方出現(xiàn)過,可是除了朱文,‘高升’這個(gè)名字從未在別處見過?!痹瓉恚蠜]有看過《宋氏家族第一人》(1986年),還有下面的尚明軒等著《宋慶齡傳》(1990年)。

  朱文跟著《宋氏家族第一人》(1986年)出錯(cuò),不只是錯(cuò)在1875年宋耀如去美國;還錯(cuò)在“舅父就將阿虎和政準(zhǔn)弟兄隨身帶到美國去”。我們已經(jīng)說了,宋耀如(韓教準(zhǔn))的哥哥韓政準(zhǔn)從未到過美國。他少年時(shí)偕弟韓教準(zhǔn)去馬來亞,終生住在那里,終身不娶,沒有子嗣,死后葬于馬來亞麻坡,那是馬來亞半島南部一個(gè)小鎮(zhèn)。真的不知道作者是如何“考實(shí)”宋慶齡宗親關(guān)系的。

  尚明軒等著《宋慶齡傳》(1990年)也寫道:宋耀如“1875年夏,隨同哥哥到爪哇一個(gè)遠(yuǎn)房親戚處當(dāng)學(xué)徒,訂立了三年為期的契約。但在契約未滿時(shí),他于1878年初遇到了那位在美國波士頓經(jīng)商歸國探親后轉(zhuǎn)道爪哇的堂舅后,就悄悄地跟隨堂舅橫渡太平洋到了美國波士頓。后來,沒有子女的堂舅在一次重病時(shí),立下遺囑,正式認(rèn)阿虎(宋嘉樹)為嗣子,把自己的全部家產(chǎn)傳給阿虎。從此,他正式過繼給堂舅,不再姓‘韓’而改姓‘宋’,取名‘嘉樹’,又名‘高升’?!?/p>

  這段話拼接了好幾處說法,使內(nèi)容變得更加似是而非。

  而解力夫、馮光著《宋氏家族》(1996年)所寫,內(nèi)容完全雷同于《宋氏家族第一人》(1986年):“宋耀如到波士頓不久,即舉行了隆重的過繼儀式。參加儀式的除了從各處趕來的華僑,還有不少好奇的波士頓市民。向養(yǎng)父行過三叩九拜之禮,他就是舅舅的兒子了,不應(yīng)再叫舅舅,而必須叫爸爸了。養(yǎng)父對嗣子關(guān)懷備至?!?/p>

  陳廷一所著《宋查理傳》(2005年)中又是如何“著”呢?現(xiàn)試擇幾段可以就知道,《宋氏家族第一人》(1986年)中的內(nèi)容是怎樣被不斷進(jìn)行“積薪”、“層累”的:“阿虎來波士頓3個(gè)月后的一天。在顧客和幫手的贊譽(yù)聲中,舅父、舅母已暗暗籌備阿虎的過繼儀式了。”“他們先給文昌的阿虎父母寫了一封長長的征求意見的信,信中稱贊了阿虎的吃苦能干和舉行過繼儀式的確切時(shí)間。鴻雁傳書,很快,大洋那邊回了信兒。”“過繼儀式被安排在中國傳統(tǒng)節(jié)日———春節(jié)這一天。”“高朋滿座,四壁生輝。早晨8點(diǎn),主持人清點(diǎn)人數(shù)后,宣布過繼儀式開始。舅父、舅母立在堂前,在鞭炮聲中,阿虎行跪拜禮認(rèn)了父母。舅父代表舅母講了話,親朋好友祝福一番,大家便各就各位吃團(tuán)圓飯了?!薄笆赂魯?shù)年后,阿虎回憶說:那一天非常熱鬧。當(dāng)時(shí)我像一位新娘,來到陌生的異地,在主持人的擺布下,便認(rèn)了父母。當(dāng)時(shí)宣布我由韓姓改為宋姓時(shí),我還感到突然。過繼就過繼,何必改姓呢?這不是背叛我的生母生父嗎?雖不樂意,生米做成了熟飯。當(dāng)時(shí),我還真想哭?!薄斑^繼儀式結(jié)束后第三天,舅父、舅母又給阿虎請來了一位戴眼鏡的美國小姐,來教阿虎英文了。”

  難道真的有所謂的宋耀如“事隔數(shù)年后”的回憶?只要再查閱陳延一著《宋氏三姐妹》(2003年),就知道是怎么回事了。他在書中寫道:“據(jù)韓裕豐老人講,宋查理自幼是個(gè)性格倔犟的孩子,天不怕地不怕,不愿因循守舊,反傳統(tǒng)觀念極強(qiáng)。關(guān)于過繼堂舅的事,他堅(jiān)持生不改姓,死不更名。他認(rèn)為,過繼就繼了,何必要改姓呢!”那后來又怎么改了呢?“人鄉(xiāng)隨俗,韓教準(zhǔn)并不反駁糾正。到美國后,他大開眼界,已經(jīng)西方化了,他認(rèn)為一個(gè)人的姓名不過是一個(gè)符號(hào)而已,姓宋就姓宋,他開始反省自己少年的幼稚?!?/p>

  我們對宋耀如故事的敘述,大量直接引用了《宋氏家族第一人》(1986年)、《宋氏家族》(1996年)、《宋查理傳》(2005年)等書中的內(nèi)容,當(dāng)然還有一些文章中相似、近似的內(nèi)容,這已經(jīng)有浪費(fèi)版面之嫌;之所以如此執(zhí)迷,是因?yàn)榻?jīng)過仔細(xì)反復(fù)閱讀,終于發(fā)現(xiàn)它們是同出一源、接踵而抄的面目,而且有些“創(chuàng)作”已經(jīng)到了胡編亂造的地步,不指出來不足以讓大家明白。而且,他們年復(fù)一年地做著“積薪”、“層累”宋耀如的工作,也是很辛苦的;又慮及還會(huì)有后來者步此后塵,繼續(xù)創(chuàng)作宋耀如,甚至也還會(huì)有人來拍攝宋耀如傳奇的電視連續(xù)劇,是以才不惜篇幅抄錄與盡可能辨正,以供日后人們編寫電視劇提供方便,免得再去挖空心思,繼續(xù)“層累”宋耀如。我們當(dāng)然希望對宋的“積薪”工作,到此為止;除非是有什么重要的史料、史實(shí)被挖掘發(fā)現(xiàn)出來。

  還是胡繩說的那句話:“如果搞得不好,也許會(huì)形成越是后來的人對毛澤東、周恩來等描述得越具體、越生動(dòng),但越來越多地?fù)饺敫綍?huì)的、出于想像的、甚至編造的材料?!?/p>

  宋耀如是不是1875年去美國波士頓后“過繼”的呢?回到開始的問題,我們知道,宋耀如1875年去美國波士頓、以及與他哥哥去美國波士頓,這兩個(gè)大前提都是失實(shí)的。

  由于宋耀如是不是1875年去美國波士頓后“過繼”的設(shè)問下,又摻雜著韓裕豐的宋耀如去南洋后由他舅父收養(yǎng)遂改姓更名為宋嘉樹、又名宋耀如的說法,而他的說法又被“修正”為是1878年去波士頓“過繼”后改姓更名,因此,我們接著還要回答:1878年宋耀如是隨誰去美國?他是1878年去波士頓“過繼”后改姓更名嗎

(編輯:陳思達(dá))

網(wǎng)友回帖

       realestatemoneyvault.com AllRights Reserved      
??诰W(wǎng)版權(quán)所有 未經(jīng)書面許可不得復(fù)制或轉(zhuǎn)載
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:46120210010 違法和不良信息舉報(bào)電話: 0898—66822333
舉報(bào)郵箱:jb66822333@163.com
瓊ICP備2023008284號(hào)-1