當(dāng)你準(zhǔn)備說(shuō)英語(yǔ)(精品課)的時(shí)候是不是說(shuō)不來(lái)呢?你的舌頭打結(jié)了嗎?

紙片人橫行的年代 澳洲人是怎么調(diào)侃胖子的?

??诰W(wǎng) http://realestatemoneyvault.com  時(shí)間:2014-07-21 12:38

  都說(shuō)胖子不好混,在這個(gè)紙片人橫行的年代,人人都想瘦成一道閃電照瞎其他胖子。但現(xiàn)實(shí)就是這么殘酷,學(xué)點(diǎn)俚語(yǔ),調(diào)侃胖子。哎,甩著一身肉人家還怎么行走江湖啊?

  今天分享幾個(gè)俚語(yǔ),看看人家澳洲人是怎么調(diào)侃胖子們的。大家各自認(rèn)領(lǐng),共勉吧!

  Muffin top

  首先要聲明的是,這個(gè)單詞和瑪芬蛋糕(Muffin)沒(méi)有一毛錢(qián)的關(guān)系。

  它用來(lái)形容那種把低腰褲掛在胯骨上,順便讓肚子上贅肉一見(jiàn)天日的狀況。看看這張照片,然后再對(duì)比一下,肥嘟嘟的肚皮溢出低腰褲的情景是不是和瑪芬蛋糕外溢的頂層很像?

  據(jù)說(shuō)這個(gè)俚語(yǔ)最早是出自澳大利亞著名喜劇《冤家母女》(Kath& Kim),不得不說(shuō)這個(gè)比喻非常形象。

  Slashie

  這個(gè)單詞用來(lái)形容那些不停地轉(zhuǎn)換工作,到頭來(lái)自己都不知道自己該算是哪個(gè)行業(yè)的人。

  也許在所謂的Y世代里,這種人不在少數(shù)吧?

  Selfie

  這個(gè)如今風(fēng)行天下的詞匯最初于2002年出現(xiàn)在澳大利亞廣播公司的論壇上:

  “倒霉,在朋友21歲生日的大趴上喝高了,出門(mén)時(shí)在門(mén)口的臺(tái)階上直打晃,然后就一頭栽了下去。上牙緊貼著下牙,還是嘴唇先著地。結(jié)果下嘴唇豁了個(gè)大約一厘米的洞洞。抱歉,對(duì)焦不清,這就是我的Selfie?!?/p>

  這個(gè)單詞在2013年時(shí)已經(jīng)成為世界流行詞。

  Bogan

  這個(gè)單詞最初被人們當(dāng)做貶義詞來(lái)使用,意指那些沒(méi)有文化的澳洲人,可能就包括給上面那位給澳大利亞廣播公司論壇投稿,發(fā)明了Selfie這個(gè)詞的老兄吧!這個(gè)詞在2012年被收入了《牛津英語(yǔ)詞典》,詞義也發(fā)生了改變,越來(lái)越多地被用來(lái)形容那些來(lái)自大城市周邊郊區(qū)的人們,這些人通常會(huì)以自己的不修邊幅而引以為傲。如果你非要我給你一個(gè)準(zhǔn)確的中文翻譯,你覺(jué)得“糙人”如何呢?

?

?

相關(guān)鏈接

用英語(yǔ)傲嬌地說(shuō)“不在乎” 有哪些地道表達(dá)?
統(tǒng)計(jì)稱(chēng)中國(guó)4億人學(xué)英語(yǔ) 熟練度亞洲倒數(shù)第二
海南推廣旅游英語(yǔ)服務(wù)國(guó)際游客
暑期瘋狂購(gòu)物 你會(huì)用英語(yǔ)跟賣(mài)家討價(jià)還價(jià)嗎?

?

??诰W(wǎng) http://realestatemoneyvault.com [來(lái)源: 北外網(wǎng)院] [作者:] [編輯:馮丹霞] 

網(wǎng)友回帖

海口秀英區(qū)將新增3所學(xué)校 今年底完成項(xiàng)目前期工作
??谄孪镄W(xué)教學(xué)樓已基本完工
今年海口中小學(xué)新生入戶調(diào)查比例下降
海南高職(專(zhuān)科)批平行志愿投檔分?jǐn)?shù)線出爐
海南外國(guó)語(yǔ)職業(yè)學(xué)院2018屆音樂(lè)表演班的11名大學(xué)生用17種語(yǔ)言翻唱的歌曲《帶你去旅行》。